завидущий - traducción al francés
Diclib.com
Diccionario ChatGPT
Ingrese una palabra o frase en cualquier idioma 👆
Idioma:

Traducción y análisis de palabras por inteligencia artificial ChatGPT

En esta página puede obtener un análisis detallado de una palabra o frase, producido utilizando la mejor tecnología de inteligencia artificial hasta la fecha:

  • cómo se usa la palabra
  • frecuencia de uso
  • se utiliza con más frecuencia en el habla oral o escrita
  • opciones de traducción
  • ejemplos de uso (varias frases con traducción)
  • etimología

завидущий - traducción al francés


завидущий      
глаза завидущие разг. - des yeux avides
ventre      
{m}
1) живот, брюхо; брюшко; утроба, чрево
ventre mou — подбрюшье ( также {перен.})
bas ventre — 1) см. bas-ventre 2) половые органы
j'ai mal au ventre — у меня болит живот
avoir [prendre] du ventre — полнеть, отрастить брюшко
ventre à terre — очень быстро, во весь опор
à plat ventre — лежа на животе; ничком, ползком
être [se mettre] à plat ventre devant qn — пресмыкаться перед кем-либо
aller [marcher, passer] sur le ventre de qn — раздавить кого-либо; переступить через чей-либо труп ( чтобы добиться своей цели )
se laisser marcher sur le ventre {разг.} — быть бесхарактерным
avoir qch dans le ventre — быть храбрым, энергичным
savoir ce qu'il a dans le ventre — знать, чего он хочет, чего он стоит
chercher à savoir ce que qn a dans le ventre — выведывать чьи-либо планы, секреты
n'avoir rien dans le ventre — быть трусом, вялым, мало чего стоить
avoir le ventre plein — наесться
avoir les yeux plus gros que le ventre — 1) иметь завидущие глаза; брать больше, чем можно съесть 2) браться за дело, превышающее способности
faire mal au ventre à qn — вызывать отвращение у кого-либо
ça me fait mal au ventre — от этого меня тошнит
se frotter [se serrer] le ventre {разг.} — остаться без еды
se remplir le ventre — набить пузо, наесться, напиться
taper qn sur le ventre {разг.} — хлопать кого-либо по плечу, быть с кем-либо запанибрата
curateur au ventre {юр.} — попечитель беременной вдовы ( опекающий интересы будущего ребенка )
ventre affamé n'a point d'oreilles {погов.} — голодное брюхо к учению глухо; соловья баснями не кормят
habit de velours, ventre de son {посл.} — на брюхе шелк, а в брюхе щелк
2) выпуклость ( некоторых предметов ); пучение
faire ventre — быть выпуклым, неровным; пучиться
3) {физ.} пучность ( волны )
4) средняя часть судна; низ фюзеляжа
œil         
œil
œj
{m} ({ pl } yeux jø)
1) глаз, око
yeux creusés — запавшие глаза
yeux charbonnés — подведенные глаза
œil à la caille — заплывший глаз
yeux bordés de jambon [d'anchois] — красные веки
yeux de carpe — заведенные глаза
yeux de merlan frit — бесцветные глаза; томные глаза
mauvais œil — дурной глаз
l'œil de Dieu — всевидящее око
l'œil du maître — хозяйский глаз; присмотр
à l'œil {разг.} — 1) на глаз 2) задаром, бесплатно
entre quatre yeux ({разг.} quatre-z-yeux katzjø) — с глазу на глаз
pour les beaux yeux de qn {разг.} — ради чьих-либо прекрасных глаз
aux yeux de... — на глазах у кого-либо; в чьих-либо глазах, в чьем-либо мнении
sous les yeux de... — на глазах у...
jusqu'aux yeux, par-dessus les yeux {loc adv} — по горло, до пресыщения
ses yeux s'en allaient en eau — она заливалась слезами
avoir l'œil — следить, остерегаться
avoir l'œil sur... — не спускать глаз, следить за...
avoir l'œil américain {разг.} — определять с первого взгляда; иметь наметанный глаз
n'avoir pas les yeux dans sa poche — ясно видеть, не заблуждаться
avoir le coup d'œil juste — обладать верным глазомером
n'avoir d'yeux que pour qn — только на него и смотреть; ни о ком другом не думать кроме него
avoir l'œil en coulisse {разг.} — косить глазом
avoir un œil qui dit merde à l'autre, avoir les yeux qui se croisent les bras {разг.} — быть косоглазым; ≈ один глаз на вас, другой на Арзамас
avoir qn à l'œil {разг.} — не спускать глаз с кого-либо
avoir l'œil à tout — наблюдать за всем
avoir les yeux plus grands que le ventre — 1) положить себе слишком много еды 2) иметь завидущие глаза; замахиваться сверх своих возможностей
l'avoir dans l'œil — быть обманутым
n'avoir plus que les [ses] yeux pour pleurer — все потерять, разориться
crever [sauter] aux yeux — бросаться в глаза
crever les yeux — 1) выколоть глаза 2) {перен.} колоть глаза
se crever {разг.} [s'user] les yeux — портить глаза
donner de l'œil — обработать начисто; придать красивый вид
donner dans l'œil {разг.} — приглянуться
être tout yeux — смотреть во все глаза
être tout yeux, tout oreilles — жадно смотреть и слушать
faire de l'œil à qn — подмигивать; строить глазки
faire de gros yeux à qn — сердито глядеть на кого-либо
faire un sale œil à qn — злобно смотреть на кого-либо
faire des yeux tout blancs {разг.} — закатить глаза
faire des yeux de crapaud mort d'amour — делать томные глаза
faire des yeux en billes [en boules] de loto — таращить глаза
fermer les yeux de qn [à qn] — закрыть глаза кому-либо; присутствовать при чьей-либо смерти
fermer les yeux sur... — закрывать глаза на...
en foutre plein les yeux {прост.} — пускать пыль в глаза
mettre qch sous les yeux à qn — показать что-либо кому-либо; сунуть что-либо кому-либо под нос
monter un œil à qn {прост.} — подбить глаз кому-либо
ouvrir les yeux — 1) проснуться 2) видеть все как есть
ouvrir [dessiller] les yeux à qn — открыть глаза кому-либо
ouvrir l'œil (et le bon) {разг.} — быть внимательным, бдительным; смотреть в оба
ouvrir de grands yeux — раскрыть глаза от удивления
perdre un œil — ослепнуть на один глаз
ne pas pouvoir fermer l'œil — глаз не сомкнуть
regarder de tous ses yeux — смотреть во все глаза
se rincer l'œil {разг.} — смотреть с удовольствием, с вожделением
sortir par les yeux {разг.} — вызывать отвращение, надоесть
taper dans l'œil {разг.} — приглянуться
taper de l'œil {разг.} — клевать носом; спать
tenir l'œil à qn, tenir qn à l'œil — присматривать за кем-либо
tirer l'œil — привлекать внимание
tourner de l'œil {разг.} — 1) упасть в обморок 2) умереть
voir qch de bon [de mauvais] œil — смотреть одобрительно [неодобрительно] на что-либо
voir une chose de ses (propres) yeux — видеть что-либо своими глазами
voir qch d'un œil indifférent, dédaigneux, favorable — смотреть на что-либо равнодушно, презрительно; благосклонно
t'as donc pas les yeux en face des trous {прост.} — у тебя что, глаз нет?, продери глаза!
je m'en bats l'œil {разг.} — мне в высшей степени безразлично
pas plus que dans mon œil {разг.} — хоть шаром покати
mon œil! {разг.} — как бы не так!, как же!, вот еще!
l'œil du maître engraisse le cheval {посл.} — от хозяйского глаза и конь жиреет
œil pour œil, dent pour dent — око за око, зуб за зуб
2) (coup d')œil — 1) взгляд, взор 2) глазомер 3) проницательность 4) зрелище, вид
avoir du coup d'œil — быть проницательным
pour le coup d'œil — чтобы только взглянуть
ça vaut le coup d'œil — на это стоит взглянуть
risquer [glisser, jeter] un œil — взглянуть украдкой
jeter (un peu) les yeux sur... — бросить взгляд, взглянуть на...
jusqu'aux yeux {разг.} — всласть, как только можно
3) внешний вид
avoir de l'œil — прекрасно, шикарно выглядеть
avoir plus d'œil que... — выглядеть лучше, быть интересней, чем...
4) глазок
œil électrique — фотоэлемент
œil magique (cathodique) — магический глаз, индикатор настройки
œil d'une porte — глазок в двери
5) ({ pl } œils) отверстие, дырка; просвет; очко
œil de dôme — отверстие в вершине купола
6) ({ pl } œils) петля, проушина; ушко ( иглы )
œil (de corde) {мор.} — огон
7) ({ pl } œils) { тех. } гнездо
8) ({ pl } œils) серьга ( изолятора, пружины )
9) игра ( драгоценного камня )
10) глазок; почка
œil dormant — спящая почка
tailler à deux yeux — оставить ( на черенке ) два глазка
11) ( чаще {pl}) ноздря, глазок ( сыра )
12) блестка ( на бульоне )
13) ({ pl } œils) { полигр. } очко литеры
14) блеск ( материи )
15) ({ pl } œils) центральная точка; {метеор.} глаз ( бури, циклона )
16) {pl} {разг.} очки

Definición

ЗАВИДУЩИЙ
жадный и завистливый.
Глаза завидущие.
Ejemplos de uso de завидущий
1. Ее душа пуста, как солончак, Взгляд у нее вульгарно завидущий...
2. Вел вечеринку "клубный комедиант" Александр Ревва, и ему не позавидовал бы даже самый завидущий светский активист.
3. Самый завидущий Министр регионального развития Владимир Яковлев придумал, как остановить рост цен на жилье.
4. Чтобы ни одна копейка из 150 с лишком миллиардов рублей президентских щедрот на пути к страждущим не запропастилась, не искушала завидущий чиновничий глаз, первоначально решили вовсе не привлекать правительство к раздаче.
5. При "ручном" управлении экономикой, силовом перераспределении миллиардных активов, сервильности и продажности судов, рейдерской вольнице, умыкании в губерниях, средь бела дня, имуществ местных бизнесов, на которые положит глаз завидущий всякий новый губернатор или городничий, - да о какой "стабильности" может идти речь?